Σημειώσεις:
Ο ζωγραφικός πίνακας είναι μια υδατογραφία του σύγχρονού μας Βραζιλιάνου ζωγράφου Fabio Cembranelli
Το γλυπτό είναι της Ισπανίδας , επίσης σύγχρονης, γλύπτριας Isabel Miramontes
Δὲ γυρεύω ξένο, δὲ ρωτάω κρυφό,
δὲ γυρεύω χάρη.
Καὶ δὲν ἦταν οὔτε ξωτικὰΚάτι μοῦ ῾χουν πάρει μὲς ἀπ᾿ τὴ ψυχή,
κάτι μοῦ ῾χουν πάρει
Κι ἦρθε ἕνας ἀγέρας κι ἦρθ᾿ ἕνας βοριὰς
κι ἦρθ᾿ ἕνα σκοτάδι
Κάτι μοῦ ῾χουν πάρει μὲς ἀπ᾿ τὴ ψυχή,
κάτι μοῦ ῾χουν πάρει
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Κι όμως… “μες στην καρδιά του χειμώνα ανακάλυψα μέσα μου ενα αόρατο καλοκαίρι”
……………………………………………….…………………………………………………………………….
Σημείωση γράφουσας: Τα παραπάνω από το video είναι αποσπάσματα από το ποίημα του ποιητή μας Κωνσταντίνου Χατζόπουλου (1868-1920) που έχει τον τίτλο “ Δεν γυρεύω ξένο” ενώ το εντός των γραμμών είναι από μια φράση του Albert Camus στο “The Stranger”
Ξέρεις την κόμη που έγραψε τον άνεμο; Τις ματιές που παραλληλίσανε το χρόνο;
Τη σιωπή που ένιωσε τον εαυτό της;
Ενα ποδοβολητό τελειώνει στην άκρη της ακοής..
Η επιθυμία έχει μια πολυ ψηλή κορμοστασιά και στις παλάμες της καίει
η απουσία.
Η επιθυμία γεννάει το δρόμο της όπου θέλει να περπατήσει. Φεύγει''
Σημείωση γράφουσας:
Το ποίημα είναι μια επιλογή αποσπάτων από “ Τα παράθυρα προς την πέμπτη εποχή” του ποιητή μας Οδυσσέα Ελύτη
γυρεύοντας τον αναπαμό
“…Κι από τους λόφους κι απ’ τα δάση πέρα, χαμηλά,
η θάλασσα η ατέλειωτη κι ο ανασασμός της.
Το έρημο φως. Κι η ανάμνηση νεκρή, κι η ελπίδα.
Και τα χέρια λυμένα. Η θάλασσα. Μονάχα η θάλασσα.
Κι άκουσε το τραγούδι το ασίγαστο από ποια βάθη ανεβαίνει.”
Για κείνους που ζούν μες στην μοναξιά, μέσα τους το χτες μα με την ματιά στραμμένη στην λευτεριά της απλωσιάς της θάλασσας..μετέωροι..ακόμη
α) Ο πίνακας “ The Watcher, Tynemouth, 1882” είναι του ζωγράφου Winslow Homer (1836-1910)
β) Το ποιητικό απόσπασμα είναι από το ποίημα “ Πίσω από τους λόφους” του Γιώργου Γεραλή (1917 - 1996)
γ) Το τραγούδι στο video είναι το “ Τραγούδι της θάλασσας” Canção do Mar αποδοσμένο στα Πορτογαλικά από την
Song of The Sea
I went to dance on my little boat
There in the cruel sea
And the sea was roaring
Telling me I went there to steal away
The peerless light
Of the beautiful look in your eyes
Come to find out if the sea is right
Come to see my heart dancing
If I go dancing on my little boat
I won’t go to the cruel sea
Nor will I tell it where I went
To smile, dance, dream, live… with you
Σημειώσεις:
Το υπέροχο ποίημα “ Κατακλείδα” είναι του νομπελίστα συγχρονού μας Σουηδού ποιητή Tomas Tranströmer , σε μετάφραση του Βασίλη Παπαγεωργίου
Η Φωτογραφία είναι του γλύπτη , δύτη και βραβευμένου για τις υποβύχιες φωτογραφίες του Jason de Caires Taylor και απεικονίζει ένα από τα γλυπτά του που έχει τον τίτλο “ Τhe lost Correspondent”. Το γλυπτό αυτό είναι ένα από τις πολλές γλυπτές ανθρώπινες φιγούρες που αποτελούν την γλυπτική του έκθεση που βρίσκεται στον πυθμένα της υποθαλάσσιας ζώνης της Grenada!
Η γλυπτική αυτή υποθαλάσσια έκθεση αποκαλείται underwater sculpture park, είναι η πρώτη και μοναδική ως τα τώρα, τετοια γλυπτική υποθαλάσσια έκθεση στον κόσμο, θεατή από δύτες και από τον γυάλινο πάτο μιας βάρκας, αν ο καιρός είναι καλός και η θάλασσα ήρεμη.. ! Είναι μια φανταστική δουλειά, που πολύ με εντυπωσίασε, η οποία και πραγματικά συγκλονίζει εναρμονισμένη στο όλον της μες στο υδάτινο περιβάλλον και μπορείτε να δείτε σχετικά με αυτήν στην σελίδα του γλύπτη : Go to source web page: Underwater Sculpture
Έξαλλου ήρθε ο καιρός να παραδεχτούμε ότι δεν κάναμε κι εμείς τίποτα, σπουδαίο. Άλλα και ποιο είναι το σπουδαίο; Και σε τι θα βοηθούσε;
Άνθρωποι που μας ξεγέλασε η τύχη ή μας πρόδωσε τ' όνειρο
κι ώ μάταιες ελπίδες, πόσο σας αγαπήσαμε έναν καιρό.